Pular para o conteúdo principal
  • Portal do Governo Brasileiro
  • Atualize sua Barra de Governo
Início
Buscar: Pesquisador(a) | Publicação
Portuguese Chinese (Simplified) English French German Korean Russian Spanish Swahili Yoruba

Menu principal

  • PESQUISADORES
  • REVISTAS
  • ASSUNTOS
  • PUBLICAÇÕES
Início Traduzir a poesia sonora

Traduzir a poesia sonora

Título: 
Traduzir a poesia sonora
Autor: 
Olga Donata Guerizoli Kempinska
Ano: 
2018
DOI: 
10.5007/2175-7968.2018v38n2p185
Revista: 
Cadernos de Tradução
ISSN: 
21757968
Tags: 
Poéticas do Trans- e Multilinguismo
Relação entre Mímesis e Emoções
Roman Ingarden
Teoria da Poesia
Home: 
[doi:10.5007/2175-7968.2018v38n2p185]
Idioma: 
Português
Buscar essa publicação no Google Acadêmico

Publicações com a mesma autoria

'Linguagem da pintura': que linguagem?
Estéticas do animal-estar
O poema ?Tigre?, de Inuhiko Yomota, e a estrutura polifónica da percepção artística
-MINHA VOZ ENROUQUECE-: A METONÍMIA NA POESIA DE BORIS PASTERNAK
O conceito de neutralidade no discurso da história: entre os -Geschichtliche Grundbegriffe- e o -Le Neutre- de Roland Barthes
O estranhamento: um exílio repentino da percepção
-A alegria é una-: O poema em prosa e a poética da ironia / -Joy Is a Unity-: The Prose Poem and the Poetics of Irony
As lutas com o sol de Marina Tsvetáieva e Hilda Hilst
Encenações da escrita nos textos de Adília Lopes
O sistema da moda em Clarice Lispector
  •  
  • 1 de 5
  • próximo ›

Sugestão de publicações

  • Espaços medonhos da poesia: os elementos da poética do horror nas obras de Anne Sexton, Philip Larkin e Severo Sarduy

Sobre o site | Fale conosco

Versão Alpha. As informações contidas neste site foram importadas do Lattes no dia 20/04/2022.